10 março 2023

「人に求める」と「人に乞う」

「人に求める」とは、何らかのことを他人に頼み、それを得ようとすることを表します。例えば、「アドバイスを求める」「援助を求める」といったように使われます 一方、「人に乞う」とは、自分の困難を理由に他人に物や金銭などをせがむことを表します。この場合、相手に対して依存的な態度をとることが多く、しばしば否定的なイメージを持たれます。
要するに、「人に求める」は、協力や支援を求める場合に用いられ、相手に対して尊重の念を示す表現です。一方、「人に乞う」は、他人に過剰な依存を求める場合に用いられ、相手に対して弱々しい印象を与えることがある表現ですしい印象を与えることがある表現です


"Pedir a alguém" e "mendigar a alguém" são duas expressões diferentes em japonês. "Pedir a alguém" refere-se a pedir algo a alguém, com o objetivo de obter ajuda ou cooperação. É usado, por exemplo, como "pedir conselho" ou "pedir ajuda".
Por outro lado, "mendigar a alguém" refere-se a suplicar algo a alguém, como dinheiro ou outros recursos, por causa de uma situação difícil. Nesse caso, a atitude em relação ao destinatário é geralmente de dependência e a expressão pode transmitir uma imagem negativa.
Em resumo, "pedir a alguém" é uma expressão usada para solicitar ajuda ou cooperação, mostrando respeito pelo destinatário. Enquanto "mendigar a alguém" é uma expressão usada para solicitar ajuda excessiva, mostrando uma atitude fraca em relação ao destinatário. by ChatGPT

Nenhum comentário:

Postar um comentário

pitacos carinhosos